Должности специалистов - переводчик-дактилолог
Связанные словари
Переводчик-дактилолог
Должностные обязанности. Осуществляет прямой перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (дактилологии) для глухих работников предприятия. Владеет обратным переводом жестовой речи глухих работников (дактилологии) в устную речь. Ведет постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организации, имеющей группы неслышащих. Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников организации с недостатками слуха, а также в проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня информированности неслышащих в вопросах производственной или учебной деятельности. Представляет интересы глухих работников при посещении ими организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих работников с другими работниками организаций. Осуществляет организацию культурно досуговой и социально реабилитационной работы среди лиц с недостатками слуха. Совместно с отделом кадров участвует в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках, а также в контроле за посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведет установленную документацию. Проводит работу с руководителями производственных подразделений, осуществляя перевод инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий. Совместно с руководителями производственных подразделений организует работу по повышению квалификации глухих работников. Постоянно пополняет свои знания жестовой речи, совершенствует технику впадения специфическими средствами общения глухих.
Должен знать: постановления, распоряжения, приказы, регламентирующие порядок трудоустройства, получения образования и обслуживани работников с нарушением слуха; дактильно жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполнения; социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников, имеющих нарушения слуха; основное технологическое оборудование и принципы его работы, специализацию цехов, участков, производственные свПзи между ними; профиль и особенности структуры организации, в которой работают граждане с нарушением слуха; основы экономики, организации труда и управления; основы трудового законодательства; правила и нормы охраны труда.
Требования к квалификации.
Переводчик дактилолог I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика дактилолога II категории не менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика дактилолога II категории не менее 5 лет. Переводчик дактилолог II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика дактилолога не менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы по профилю не менее 5 лет. Переводчик дактилолог: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы или среднее профессиональное образование и стаж работы по профилю не менее 3 лет.
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Самые популярные термины
1 | 728 | |
2 | 595 | |
3 | 292 | |
4 | 249 | |
5 | 241 | |
6 | 240 | |
7 | 236 | |
8 | 235 | |
9 | 231 | |
10 | 230 | |
11 | 213 | |
12 | 207 | |
13 | 204 | |
14 | 194 | |
15 | 191 | |
16 | 188 | |
17 | 187 | |
18 | 186 | |
19 | 186 | |
20 | 185 |